Links

Kleine Liste von Webseiten, in denen wir gern mal stöbern und die für unsere Kollegen und Kolleginnen vielleicht auch interessant sind. Zuletzt aktualisiert am 19.02.2018.

Wörterbücher und Glossare
Information
Zitate, Anspielungen, Klassiker
Feuilleton

Wörterbücher und Glossare

 

IATE Die Früchte der Arbeit unserer Berufskollegen und -kolleginnen aus Luxemburg liegen in der von allen EU-Einrichtungen genutzten IATE-Datenbank, die auch öffentlich zugänglich ist.

Übersetzungsbeispiele Das Web-Wörterbuch Linguee ist kein klassisches Wörterbuch. Es durchforstet das Web anhand der Suchwörter nach Texten, die in Ausgangs- und Zielsprache vorliegen. Wer unter heartbreak online nachsieht, findet sogar ein Beispiel von der Textra-Webseite!!!

Online-Wörterbücher (1) Sehr umfangreiche Sammlung von Online-Wörterbüchern.

Online-Wörterbücher (2) Zusammengestellt vom Bibliotheksservice-Zentrum Baden-Württemberg.

Englische Abkürzungen Sehr umfangreiche Sammlung - empfehlenswert.

Fische und Meeressäuger Umfangreiches Glossar in den Sprachen Englisch, Deutsch, Französisch, Latein, Isländisch ...

Varta-Batterielexikon Zurzeit auf Deutsch, Englisch, Französisch, Spanisch und ...

Eurostat Was sich nach Statistik anhört, ist tatsächlich eine recht umfangreiche Datenbank für Konzepte und Begriffe zur Beschreibung des messbaren Lebens in der EU. Hier finden sich also nicht ausschließlich statistischen Termini, sondern Konzepte und Begriffe aus allen Lebensbereichen von "Abbau von Naturvermögen" bis "Zweite Stufe des Tertiärbereichs". Leider wird auch dieser Datenbestand nicht mehr aktualisiert, und das neue Portal RAMON ist zwar öffentlich zugänglich, aber nicht mehr so komfortabel. Allerdings lassen sich hier mit Geduld und etwas Herumprobieren sehr interessante mehrsprachige Terminologiebestände zum Nachschlagen auf die Festplatte schaufeln.

Statistik Und damit die Statistikbegeisterten nun nicht enttäuscht sind, hier ein umfangreiches Glossar des ISI in diversen Sprachen, mit dem sich sogar herausfinden lässt, was "Bayessche Entscheidungsregel" auf Farsi heißt.

E-Technik Über 20.000 Begriffe in Englisch, Deutsch, Französisch und Spanisch stellt die IEC auf ihrer Webseite in einer Online-Datenbank zur Verfügung. Den gesamten Terminologiebestand gibt es für knapp 300,00 € auf CD-ROM.

Lebensmittel-Zusatzstoffe Bei Foodlex können von Allergien geplagte Menschen und anderweitig Interessierte zurzeit knapp 1000 der wichtigsten Lebensmittelkennzeichnungen in 9 Sprachen nachschlagen. Sobald das Grenzenlose Wörterbuch für Lebensmittel-Allergiker wieder online ist, werden wir hier einen entsprechenden Link einstellen.

Information

 

EU-Gesetze Kaum jemand weiß aus dem Gedächtnis, wie die verschiedenen Gesetze, Verordnungen und Vorschriften der EU in den einzelnen Amtssprachen lauten. Also besser gleich direkt beim Gesetzgeber nachschauen ...

Deutsche Gesetze Hier stellt das BMJ fast das gesamte aktuelle Bundesrecht zur Einsicht bereit. Mit Volltextsuche!

Medizin Unter anderem mit einem Thesaurus für medizinische Begriffe

Presse Hier lässt sich nach Stichworten ein Pressespiegel zusammenstellen

Patente Veröffentlichungs- und Informationsdienste des Deutschen Patent- und Markenamtes (DPMA)

The Internet Movie Database Umfangreiche Informationen rund ums Kino (englisch).

Zitate, Anspielungen, Klassiker

 

Zitate (1) Von wem stammt das noch schnell? Bartleby.com hilft bei der Suche. 'Bartleby the Scrivenor' ist übrigens eine sehr lesenswerte Geschichte von Herman Melville.

Zitate (2) Wer bei "Bartleby" nicht fündig wird, kann es hier weiter versuchen.

Bible Study Tools on GOSHEN Englische Bibelzitate zuverlässig finden

Buchübersetzer Wer sich als Übersetzer oder Übersetzerin von Romanen oder Sachbüchern verdingt bzw. sich mit diesem Gedanken trägt und den Zugriff auf nützliche Hilfsmittel sowie das Gespräch mit Gleichgesinnten sucht, sollte sich unbedingt einmal auf der Webseite des Europäischen Übersetzer-Kollegiums in Straelen umsehen.

Feuilleton

Perlentaucher Tagesaktuelle Zusammenfassung der Feuilletons der besten deutschsprachigen Zeitungen und jeden Montag Neues aus internationalen Kultur- und Nachrichtenmagazinen. Dazu eine Bücherschau der Woche ... und all das auch auf Englisch!

Herz-Schmerz-Online Der Online-Gedichtgenerator AM-2020 hilft beim Texten von Herz-Schmerz-Lyrik bis zu einer Länge von 25 Zeilen. Verzweiflungslevel und Langeweile-Faktor sind digital einstellbar. Nicht nur für liebeskranke Teenies. Englischkenntnisse werden vorausgesetzt!

Poesie Damit die Prosa nicht zu kurz kommt, lädt die Germanistin Kay Gaumann auf typenrad.de zum Lesen ein: Gedankensplitter, Gedichte, Manifeste und Kurzgeschichten. Wer mag, kann eigene Texte unter info@typenrad.de zur Veröffentlichung anbieten ...

Schredder für Webseiten Wieder einmal auf einer grausam bunt-blinkenden, mit Bannern und geschmackloser Typographie gespickten Homepage gelandet? Wer ein wenig Zeit hat und seinem Unmut Luft machen möchte, kann mehr tun als einfach die Flucht ergreifen. Der Schredder zerhackstückt selbst völlig missratene Seiten zu durchaus ansehnlichen psychedelischen Kunstwerken - aber leider nur lokal, auf dem eigenen Rechner.

 

Haftungsausschluss

 

Hiermit distanzieren wir uns ausdrücklich von allen Inhalten aller gelinkten Seiten auf unserer Homepage und machen uns diese Inhalte nicht zu eigen. Diese Erklärung gilt für alle auf dieser Website angebrachten Links.