Professionelle Niederländisch-Übersetzungen von Muttersprachler:innen
Unsere hochqualifizierten Mitarbeitenden kennen sich in diversen Fachgebieten aus und arbeiten sich umgehend in Ihr Wording ein. Auch die unterschiedlichen Stilrichtungen der Texte werden berücksichtigt, mal ist ein technischer Text einfach nur informativ und mal soll er werblich formuliert werden.
Sie benötigen eine Zertifizierung oder eine Beglaubigung? Kein Problem, auch das decken wir ab.
In Europa wird Niederländisch in den Niederlanden gesprochen und in Belgien, wo es - nicht ganz korrekt - oft als Flämisch bezeichnet wird. Unterschiede zwischen der niederländischen und der belgischen Standardvariante bestehen neben der Aussprache überwiegend in Belgizismen, zum Beispiel bei administrativen Bezeichnungen und Begriffen aus dem alltäglichen Leben. Tendenziell mögen es die Niederländer gerne weniger förmlich als die Belgier, was sich zum Beispiel in der Anrede bemerkbar macht. Bei informativen schriftlichen Texte sind die Unterschiede meist zu vernachlässigen.
Weitere Informationen zu unserem Sprachenangebot finden Sie auch unter Sprachen.